ARAPÇA KOLAY DEYİMLER

YABANCI DİL ARAPÇA

التعبيرات الاصطلاحية السهلة

Gemileri yakmak. أحْرق سُفُنَهُ

 

التاجر خسر في القماش فأحرق سفنه بهذه المهنة

Tüccar kumaşta zarar edince gemileri yaktı.

Uykularını kaçırdı. طيّرالنوْمَ من عينيه
ارتفاع أسعار الدواء طيّر النون من عين الفقير المريض

İlaç fiyatlarındaki artış fakir hastanın uykularını kaçırdı.

Bıçak kemiğe dayandı. طَفَحَ الكيْلُ
صبر المدير على الموظفين حتي طفح الكيل و طرد منهم المقصرين

Müdür bıçak kemiğe dayanıncaya kadar memurlara sabretti ve nihayetişinde kusur edenleri kovdu.

Timsah gözyaşları. دموع التماسيح
هو يسكب دموع التماسيح كالعادة

Her zamanki gibi timsah gözyaşları döküyor.

Son gülen iyi güler. من يضحك أخيرا ,يضحك كثيرا
لا ثق بنفسك بهذا المقدار!من يضحك أخيرا،يضحك كثيرا!

Kendine bu kadar güvenme! son gülen iyi güler!

Aklını başına topla. أجْمِل أقلك إلى رأسك !
أجمل أقلك الى رأسك و تخرجْ من هذه المدرسة

Aklını başına topla ve bu okuldan mezun ol!

Eski toprak. تُرابٌ قديم
قد جدتي تراب قديم لا أصابها أي مرض

Ninem eski topraktır herhangi bir hastalık geçirmez.

Tatlı dilli. طَلِقُ اللسان
خطيب مسجدنا طلق اللسان فصيح الكلام

Camimizin hatibi, tatlı dille konuşan bir kimse.

Aklına gelmek. خطرعلى باله
خطر على باله الجملة التي قرأها في الثانوية

Lisede okuduğu cümle aklına geldi.

Şöyle böyle بين بينٍ
كيف هذا العمل؟ أجاب: بين بينٍ

Bu iş nasıl? Şöyle böyle (ne iyi ne kötü)

Aklım sende kaldı. اِنْشغل بالي عليك
انشغل بالي عليك.لماذا تأخرت ؟

Aklım sende kaldı. Neden geç kaldın?

Açık yüreklilikle. بقلبٍ مفتوح
اتفقناعلى مناقشة الأمر بقلبٍ مفتوح

Konuyu açık yüreklilikle müzakere etmeye karar verdik.

Sözün özü بيت القصيد
كان بيت القصيد في الإجتماع هو تأليف كتاب للقراءة

Toplantının özeti, okumak için kitap telif edilmesiydi.

İçine kapandı. انطوى على نفسه
بعد وقاة زوجته انطوى على نفسه و لزم داره

Karısının vefatından sonra içine kapandı, evinden dışadı çıkmadı.

Bir taşla iki kuş vurdu. اِصْطاد عصفورين بِحجرٍ واحدٍ
عند زيارتنا لاسطنبول اصطدت عصفرين بِحجرٍ واحدٍ زدنا المدينة وبِعْنا بضائِعنا

İstanbul’u ziyaret ettiğimizde bir taşla iki kuş vurduk. Hem şehri ziyaret ettik hem de mallarımızı sattık.

 

PDF'ini de sizlerle paylaşmak istiyoruz:

Arapça Kolay Deyimler

Melike Erkurt

Yorum Yaz