İlim ve Medeniyet
Yeni Nesil Sosyal Bilimler Platformu
İngilizce ve İspanyolca Benzerlikleri
İspanyolca ve İngilizce birçok açıdan benzerdir. Her iki dilde Roman/Latin dillerinden etkilenmiştir büyük oranda. Türkiye’de genelde ilk olarak İngilizce öğrenilmektedir ve ondan sonra ikinci bir dile ihtiyaç duymaktadırlar. İngilizce gibi İspanyolcada dünyanın en çok konuşulan dilleri arasındadır. ABD’de en çok konuşulan ikinci dil İspanyolcadır ve bu da ABD’de bir hayat düşünen Türkler için cazip olabilmektedir. Bu gibi sebeplerden dolayı bu dili öğrenmek isteyenlerle karşılaşabiliyoruz. Üniversitelerde seçmeli ders olarak ve İspanyol dili ve edebiyatı (3 üniversitede var diye buldum) bölümü olarak öğrenciler bu dilin eğitimini alabiliyorlar. Bununla birlikte Easy Spanish gibi YouTube’da birçok kanal bulunmaktadır. İlgi gören ve talep edilen bir dil olduğundan gençlerimiz bu dile talep göstermektedirler.
Bu girizgahtan sonra İngilizce ve İspanyolca benzerliklerini madde madde açıklamak istiyorum:
1.İspanyolca ve İngilizce Latin alfabesini kullanırlar ve bu iki dilden birini bilenlerin işini kolaylaştırır.
Me gusta mucho el chocolate.
“Çikolatayı çok severim” demek ve görüldüğü gibi İspanyolca Latin alfabesiyle yazılmaktadır.
The boy reads a book
El niño lee un libro
Cümle dizilimi neredeyse aynı, farklı olan bir nokta var o da şudur. İngilizcede Sıfat isimden önce gelirken İspanyolcada sıfat isimden sonra gelir.
Delicious food | Comida deliciosa |
Delicious kelimeleri neredeyse ortak food ve comida ise yiyecek demektir. Bu cümlenin anlamı lezzetli yiyecek demektir.
3.) İspanyolcanın kelimelerinin yüzde 85’i Roman/Latin dillerinden gelmektedir ve İngilizce ile kuzendirler. İngilizcenin yüzde 65’i de Roman/Latin dillerinden gelmektedir. Fransızca ise her iki dilinde kız kardeşidir. Ortak kelimelere örnek vermek istiyorum. Bu ortak kelimelerin çoğu anlam olarak aynıdır buna rağmen false friends denilen yalancı eşdeğerlik durumu söz konusudur.
İki dilde ortak olan bazı kelimeler yazılış olarak aynı olsa da anlam olarak farklı olmaktadır bu duruma False Friends denilmektedir. Örneğin “Exit” İngilizcede çıkış demek iken Éxito İspanyolcada “Başarı” demektir.
İngilizce ve İspanyolca Ortak kelimelere örnekler
İngilizce | İspanyolca | Türkçe |
Actor | Actor | Aktör |
Artificial | Artificial | Yapay |
Balance | Balance | Denge |
Cafe | Café | Kafe |
Chocolate | Chocolate | Çikolata |
1000’den fazla günlük kullanılan ortak kelime söz konusudur. Bununla ilgili nasip olursa bir çalışma yapılacaktır.
4.) İngilizce ve İspanyolca her ikisi de edat kullanıyor ve kullanım yerleri neredeyse aynı. Aynı zamanda bazı edatlar çok benzerdiler örneğin İngilizce’de bulunma eki da, de - “in” ile ifade edilirken İspanyolcada “en” olarak ifade edilir. Edatlara ve bu yazdığım cümleye örnek şudur:
He lives in New York.
Él vive en Nueva York.
She is at the park.
Ella está en el parque.
5.) İngilizce ve İspanyolcada kelimeleri çoğul yapma mantığı belli oranlarda benzerdir. İngilizcede “s” takısı gelirken İspanyolcada “s, es” takısı gelmektedir. Bunlar birbirine benzemelerinin yanında kullanım alanlarında farklılıklar görülebilir.
Book – books (kitaplar)
Libro – Libros (kitaplar)
House – Houses (evler)
Casa – Casas (Evler)
İngilizcede olduğu gibi İspanyolcada da bazı durumlarda “es” takısı da kullanılabilmektedir.
6.) Case system denilen bir durum var ve bu dillerin öğrenimini zorlaştırıyor. Zannediyorum buna Hâl durumu deniliyor Türkçede. Kelimeler duruma göre değişiyor ve ev’e, ev’i gibi durumlar söz konusu. Rusçanın en zor taraflarından birisi bu konu ve dilin öğrenimini inanılmaz zorlaştırıyor. Çok fazla kaide var. İspanyolca ve İngilizcede ise bu “case system” yok. Bu da dilin öğrenimini kolaylaştırıyor.
7.) Amerika’da ve İngiltere’de en çok öğrenilen dil İspanyolca iken, Latin Amerika ve İspanya’da en çok öğrenilen dil İngilizcedir. Bu da dilbilgisi açısından olmasa da benzerlik gösteren başka bir durumdur.
8.) “The” belirlilik artikeli her ikisinde de kullanılmaktadır. İngilizcede erillik-dişillik olmadığından belirlilik artikeli tek bir tanedir. Buna rağmen İspanyolcada tam dört farklı duruma göre belirlilik artikeli vardır. Bunlar “El, La, Los ve Las”dır. El eril ve tekillerde, “la” dişil ve tekillerde, “Los” eril ve çoğullarda, “Las” ise dişil ve çoğullarda kullanılır.
El Libro (The book)
La casa (The house)
Değerlendirme:
İngilizce bilenlerin rahatlıkla öğrenebileceği dillerin başında İspanyolca gelmektedir. Birçok açıdan benzer olan bu iki dil tabii ki öğrenilmek için emek beklemektedir. Emek vermeden öğrenilemeyeceği açıktır. Benzerliklerin yanı sıra farklılıklar da mevcuttur ve bunlar ise çabayla öğrenilebilir. Örneğin Rusça öğrenirken çok zorlandım ve neredeyse hiçbir ortak kelime bulamıyordum. Ama öğrendikten sonra Rusça ile aynı aileden dilleri öğrenmek daha kolay olacaktı. Buna rağmen hiçbir kelimesine aşina olmadığımız diller haliyle insanı daha da zorluyorlar. İspanyolcada erillik dişillik var ve söylendiğine göre grameri İngilizceden daha zor. Lakin İngilizcede var olan telaffuz problemi yüksek oranda İspanyolcada yok. İngilizce bir kelimeyi iki kere öğrenmek gerekiyor çünkü telaffuzunu bilemiyoruz. İspanyolca bir kelime yazıldığına yakın okunuyor. Her halükarda İspanyolca emek ister ve öğrenmesi benzerliklerden dolayı diğer dillere göre daha kolaydır.
Not: Günün önemine binaen bu yazımı tüm öğretmenlerimize ithaf etmiş olmak isterim...
Ozan Dur
Yararlanılan internet siteleri:
https://learninglanguages.quora.com/Why-is-Spanish-similar-to-English
https://www.lingoda.com/blog/en/syntax-spanish-vs-english/
https://srpubliclibrary.org/wp-content/uploads/sites/4/2016/08/RFS-Spanish-Cognates.pdf
https://www.fluentu.com/blog/spanish/similarities-between-spanish-and-english/
Yorum Yaz